Dame de Nuit de Manoela Sawitzki

Traduit du brésilien par Élodie Dupau

Dame de nuit roman

Ouvrage publié avec le concours

de la Région Midi-Pyrénées,

du Centre National du Livre

et de la Bibliothèque Nationale

du Brésil.

 

 

 

ISBN 978-2-9545618-1-3

Dépôt légal novembre 2014

240 pages

135 x 205 mm

287 gr

17 euros

 

 

Pour commander

Dame de Nuit 

suivez ce lien

 

Quatre heures du matin. Insomnies.

Chaton abandonné.

 

Lorsque Júlia Capovilla apprend le décès de Leonardo, son ami d'enfance (version officielle), son monde s'écroule.

Un monde singulier, gangrené de l'intérieur, bâti sur des faux-semblants, ceux que la société tend à nous imposer et qui parfois sont un refuge.

Júlia, l'enfant sauvage, la femme distante, la fonctionnaire discrète, l'amante enflammée, se vide, à petit feu. Elle atteint une limite.

Dame de Nuit dépeint avec finesse le parcours d'une héroïne qui tente, dans sa recherche identitaire, dans sa quête de sens, de trouver sa place dans le monde, après s'être créé un personnage conforme aux modèles-types de la féminité.

Ce deuxième roman de Manoela Sawitzki se fait le miroir d'une société rongée par les normes et par le mensonge, fortement marquée par la morale catholique.

Publié au Brésil et au Portugal en 2009, l'ouvrage a reçu l'adhésion de la critique et du lectorat, qui ont vu en l'auteure une nouvelle voix brésilienne. 

Née en 1978 au Rio Grande do Sul, état du sud du Brésil, Manoela Sawitzki vit aujourd’hui à Rio de Janeiro.

Journaliste et dramaturge, diplômée en Lettres, elle a également participé à six recueils de nouvelles. 

Son premier roman, Nuvens de Magalhães [Nuages de Magellan] a été publié au Brésil en 2002. 

© 2014 by TUPI OR NOT TUPI. Proudly created by Wix.com.

  • facebook-square
  • Twitter Square
This site was designed with the
.com
website builder. Create your website today.
Start Now